Cours donnés

2017

FR 297: French Culture and Literature: 1715 to the Present, Département d’études françaises, University of Waterloo

FRAN1223 : Intermediate French II, Department of Languages and Literatures, Acadia University

FRAN2123 : Panorama de la littérature française II, Department of Languages and Literatures, Acadia University

2016

FRAN1213 : Intermediate French I, Department of Languages and Literatures, Acadia University

FRAN3532 : Littérature acadienne, Department of Languages and Literatures, Acadia University

2014

THE2523 : Principes de la dramaturgie, Département de théâtre, Université d’Ottawa

THE3532 : Théorie de l’évènement théâtral, Département de théâtre, Université d’Ottawa

2012

FRE239 : Stylistique comparée, Département de langue et littérature françaises, Université McGill

2011

FRE244 : Traduction I, Département de langue et littérature françaises, Université McGill


Conférences

 

2017

« Théâtre, traduction, transversalité », Conférencière invitée, Département de théâtre, Université d’Ottawa, Ottawa ON.

2016

« Traduire Toronto », grande conférence, colloque international « Translation and Minority », Université d’Ottawa, Ottawa ON.

« Traduire (à) Toronto », table ronde « Translation and the Performing Arts », Colloque international du CRCLC sur le contact des langues et des cultures, Collège Glendon de l’Université York, Toronto ON.

« Jouer le théâtre, les langues et la traduction au Canada francophone », conférence Louis Desrochers, Institut d’études canadiennes, Université de l’Alberta, Edmonton AB.

2015

« Games Translators Play in Bilingual French-Canadian Theater », dans le séminaire Ludics, Mahindra Humanities Center, Harvard University, Cambridge MA.

« Sex, lies et les Franco-Manitobains : une comédie des idéologies linguistiques », dans le cours FRA 3546 : Francophonies d’Amérique, offert par Lucie Hotte, Université d’Ottawa, Ottawa ON.

« Le Projet Rideau Project : traversées théâtrales à Ottawa », dans le cours FRAN 399 : Étude comparée du théâtre francophone et anglophone au Canada, offert par Louise Ladouceur, University of Alberta, Edmonton AB.

2014

« Jean Marc Dalpé, traducteur de II (deux) », dans le cours THE3746 : Le théâtre au Canada français, offert par Alexandre Cadieux, Université d’Ottawa, Ottawa ON.

« Le grouillement linguistique des Trois exils de Christian E. », dans le cours FRE : Littérature acadienne, offert par Catherine Leclerc, Université McGill, Montréal QC.

2013

« Je m’en vais à Régina et ses ambivalences géolinguistiques », dans le séminaire FREN 739: Récits et idéologies de l’assimilation, offert par Catherine Leclerc, Université McGill, Montréal QC.

« Le théâtre plurilingue et sa traduction : quelques exemples du Canada francophone », conférence Figura dans le cadre de la maîtrise en traductologie, cours FTRA 601 : Courants contemporains en traductologie, offert par Sherry Simon, Université Concordia, Montréal QC.

2011

« The Dragonfly of Chicoutimi : Mises en scène et représentations », dans le cours FREN 612 : Plurilinguismes littéraires, offert par Catherine Leclerc, Université McGill, Montréal QC.

« Engagement et dialogue » à l’Assemblée générale annuelle de la Coalition des femmes de l’Alberta, Edmonton AB.

« Le théâtre hétérolingue et sa traduction », dans le cours Traduction littéraire, offert par Jo-Ann Elder, Université de Moncton, Moncton NB.

« Entre l’identitaire et le post-identitaire : dramaturgies francophones de l’Ouest canadien », dans le séminaire FREN 615 : Littératures des minorités francophones au Canada : précarité, résilience, inventivité, offert par Catherine Leclerc, Université McGill, Montréal QC.

2008

« Traduire la dualité linguistique de l’Ouest canadien pour la scène anglophone », dans le cours FRAN302 : Théâtres francophones du Canada, offert par Louise Ladouceur, et dans le cours FREN312 : Colonialism and Postcolonialism, offert par Sathya Rao, Université de l’Alberta, Edmonton AB.

Publicités